As quoted and translated by
Herzeleid.com.
Though written as a noun, "Reise" is obviously used as a verb in the song. The phrase "Reise, Reise" is used by seamen as a wake-up call and finds its roots in the Middle High German verb "risen", which meant "to rise" (to which it is obviously related as well). This verb has since died out in New High German, though the noun was retained and came to mean "journey" or "voyage". The verb "reisen" was rederived from the noun "Reise", but now means "to journey" or "to travel". It seems the old meaning has been preserved in this phrase in the seaman's language.
As with most of Rammstein's songs, they are open to individual interpretation.
Reise, Reise is no different, and one can freely view it as they please.
I myself, see the song as a comparison between a fisherman and a sailor.
While both seem to have very few things in common, they are actually closer than you'd imagine.
As for that whole theme thing, I'm not seeing much in that department.
To me it's just a album with eleven sweet songs.
Reise, ReiseEven on the waves there is fighting
Where fish and flesh are woven into sea
One stabs the lance into an army
Another throws it into the ocean
Ahoy
Arise, arise seaman arise
Each does it in his own way
One thrusts the spear into a man
Another then into the fish
Arise, arise seaman arise
And the waves cry softly
In their blood a spear is lodged
They bleed softly into the ocean
The lance must be drowned in flesh
Fish and man sink to the depths
Where the black soul dwells
there is no light on the horizon
Ahoy
Arise, arise seaman arise
Each does it in his own way
One thrusts the spear into a man
Another then into the fish
Arise, arise seaman arise
And the waves cry softly
In their blood a spear is lodged
They bleed softly into the ocean
Arise, arise seaman arise
And the waves cry softly
In their heart a spear is lodged
They bleed themselves dry on the shore