Page 1 of 1

Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 8:56 pm
by Scorpiоn
Escape from France - August 1944


[font=Courier]From: Lieutenant-Colonel Harris
To: All Pilots

German forces have broken out of Bourgogne and have overrun everything form Saint Lo to Angers.

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 9:17 pm
by ReverseThrust
Those are INCREIDIBLE!
The realisim is beyond words.  WOW.

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 6:10 am
by ATI_7500
Ewwww...no online translators,please.  :P

It would be better to say either:

"Aus Frankreich fl

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 7:05 am
by Omag 2.0
Those shots are awsome. Just one question, is that FS9 or a member of the CFS family. I've never seen a P-40 with dropping fueltanks in FS9.

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 7:48 am
by Fitter
Nice! Very Nice! :o :o :o :o :o :o :o :o :o

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 9:16 am
by ATI_7500
Those shots are awsome. Just one question, is that FS9 or a member of the CFS family. I've never seen a P-40 with dropping fueltanks in FS9.


a) CFS3

b) P-51D

;)

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 9:57 am
by Corsair Freak
Hes Obviously Into The Civil Aircraft :D ;D :D ;D

Deustche

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 12:17 pm
by Scorpiоn
Thanks for the appraisal, guys. :-* You know you're having a good day when you fool the civilians into admiring, not only responding, to military shots! ;D Score one for the home team, woot! ;D

[quote]Ewwww...no online translators,please.

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 2:33 pm
by ATI_7500
"Entweichen" is a variation of the english "(to) escape".That word ("(to) escape") can be translated in many ways into German.

And why didn't you translate "from" simply with "aus"? Or do you say "Escaping from the France" in English.


I appreciate your effort to learn one of the most complicated language nevertheless. ;)

~

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 2:38 pm
by Scorpiоn
I put the den in because German so rarely can be directly translated from English.

Re: Entweichen aus den Frankreich I

PostPosted: Fri Mar 19, 2004 2:43 pm
by ATI_7500
No problem. When it comes to German,I'll help as well as I can! ;)