Lost in translation...

What are you laughing at?

Lost in translation...

Postby flyboy 28 » Fri Jun 04, 2004 3:25 pm

Here's some funny stuff my sis sent me...

The American Dairy Association was so successful with its "Got Milk?" campaign, that it was decided to extend the ads to Mexico. Unfortunately, the Spanish translation was "Are you lactating?"
Electrolux, a Scandinavian vacuum manufacturer, used this ad in the U.S.: "Nothing sucks like an Electrolux."

Colgate introduced a toothpaste called "Cue" in France, but it turned out to be the same name as a well-known porno magazine.

When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked."

Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."

Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."

Bacardi concocted a fruity drink with the name "Pavian" to suggest French chic...but "pavian" means "baboon" in German.

A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick.

When Kentucky Fried Chicken entered the Chinese market, to their horror they discovered that their slogan "finger lickin' good" came out as "eat your fingers off"

When Vicks first introduce its cough drops on the German market, they were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f - which in German is the guttural equivalent of "sexual penetration."

Parker Pens translated the slogan for its ink, "Avoid Embarrassment - Use Quink" into Spanish as "Evite Embarazos - Use Quink"...which also means, "Avoid Pregnancy - Use Quink."

When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."

In Italy, a campaign for "Schweppes Tonic Water" translated the name into the much less thirst quenching "Schweppes Toilet Water."

Chinese translation proved difficult for Coke, which took two tries to get it right. They first tried Ke-kou-ke-la because when pronounced it sounded roughly like Coca-Cola. It wasn't until after thousands of signs had been printed that they discovered that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax," depending on the dialect. Second time around things worked out much better. After researching 40,000 Chinese characters, Coke came up with "ko-kou-ko-le" which translates roughly to the much more appropriate "happiness in the mouth."

Not to be outdone, Puffs tissues tried later to introduce its product, only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a whorehouse. The English weren't too fond of the name either, as it's a highly derogatory term for a non-heterosexual.

The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish.

Ford introduced the Pinto in Brazil. After watching sales go nowhere, the company learned that "Pinto" is Brazilian slang for "tiny male genitals." Ford pried the nameplates off all of the cars and substituted them with "Corcel" which means horse.

When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.

In the French part of Canada, Hunt-Wesson introduced its "Big John" products as "Gros Jos." It later found out that the phrase is slang for "big breasts."
User avatar
flyboy 28
Colonel
Colonel
 
Posts: 10264
Joined: Thu Jun 12, 2003 4:01 pm
Location: Jacksonville, FL

Re: Lost in translation...

Postby Stormtropper » Fri Jun 04, 2004 6:41 pm

That is good, and it just made my day, thanks for posting them.

Jeff
Arizona State University
Viva la party!


Image
Stormtropper
Major
Major
 
Posts: 1237
Joined: Mon Oct 18, 2004 7:49 pm
Location: Grosse Pointe, MI

Re: Lost in translation...

Postby the_autopilot » Fri Jun 04, 2004 7:42 pm

Well its been posted before.
Link to sig:
Click here
(Cannot post signature here due to current forum restrications on linked images).
the_autopilot
Major
Major
 
Posts: 1358
Joined: Fri Aug 29, 2003 2:45 am

Re: Lost in translation...

Postby Blackbird971 » Fri Jun 04, 2004 8:05 pm

Chevy, Ford and Gerber are the best. ;D
[move][i][color=Red]Any moment, everything can change, Feel the wind on your shoulder, For a minute, all the world can wait, Let go of your yesterday. Can you hear it calling? Can you feel it in your soul? Can you trust this longing? And take control, Fly
User avatar
Blackbird971
2nd Lieutenant
2nd Lieutenant
 
Posts: 223
Joined: Sun May 09, 2004 12:48 am
Location: FL660 bound...

Re: Lost in translation...

Postby the_autopilot » Sat Jun 05, 2004 4:03 am

Many of these are completely false.

See some of the links here:
http://www.snopes.com/business/misxlate/misxlate.asp
Link to sig:
Click here
(Cannot post signature here due to current forum restrications on linked images).
the_autopilot
Major
Major
 
Posts: 1358
Joined: Fri Aug 29, 2003 2:45 am

Re: Lost in translation...

Postby Woodlouse2002 » Sat Jun 05, 2004 8:05 am

I was always under the influence that Fiat made the Pinto...

FIAT- Fix It Again Tomorrow.

FORD- Fix Or Repair Daily.
Woodlouse2002 PITA and BAR!!!!!!!!

Our Sovereign Lord the King chargeth and commandeth all persons, being assembled, immediately to disperse themselves, and peaceably to depart to their habitations, or to their lawful business, upon the pains c
User avatar
Woodlouse2002
Colonel
Colonel
 
Posts: 10369
Joined: Wed Feb 06, 2002 3:51 pm
Location: Cornwall, England

Re: Lost in translation...

Postby Stormtropper » Sat Jun 05, 2004 12:53 pm

FORD- Fix Or Repair Daily.


FORD-Found On Roadside Ditch ;D
Arizona State University
Viva la party!


Image
Stormtropper
Major
Major
 
Posts: 1237
Joined: Mon Oct 18, 2004 7:49 pm
Location: Grosse Pointe, MI

Re: Lost in translation...

Postby flyboy 28 » Sat Jun 05, 2004 1:22 pm

I like the Fiat one. ;D
User avatar
flyboy 28
Colonel
Colonel
 
Posts: 10264
Joined: Thu Jun 12, 2003 4:01 pm
Location: Jacksonville, FL

Re: Lost in translation...

Postby jimclarke » Mon Jun 07, 2004 5:25 pm

FORD--First On Race Day!!

Jim
No God? Know God!
User avatar
jimclarke
Captain
Captain
 
Posts: 553
Joined: Sun Nov 16, 2003 1:38 am
Location: Arizona

Re: Lost in translation...

Postby Meyekul » Tue Jun 08, 2004 9:24 pm

When Kentucky Fried Chicken entered the Chinese market, to their horror they discovered that their slogan "finger lickin' good" came out as "eat your fingers off"


Yeah we actually did that one on purpose, as a joke, just to see how many chinese people would bite their fingers off while eating our chicken.  ;D
User avatar
Meyekul
2nd Lieutenant
2nd Lieutenant
 
Posts: 192
Joined: Thu May 13, 2004 2:15 pm
Location: Kentucky

Re: Lost in translation...

Postby Felix/FFDS » Wed Jun 09, 2004 4:47 pm

When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked."

In Spanish, it would be translated as "Vuele en cueros" which does mean "Fly in leather".  However, colloquially, it does mean "Fly naked"..

Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."

snicker . ...  I can see where the convolution would come out...

Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."

 "It takes a hard man to make a chicken soft."

The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish.

This one I could never believe, since the Nova sold pretty well.
Felix/FFDS
User avatar
Felix/FFDS
Administrator
Administrator
 
Posts: 16776435
Joined: Wed Jan 31, 2001 9:42 am
Location: Orlando, FL

Re: Lost in translation...

Postby Jared » Sat Jun 12, 2004 9:37 pm

Interesting...;-)
User avatar
Jared
Lieutenant Colonel
Lieutenant Colonel
 
Posts: 9976
Joined: Sun Jul 13, 2003 11:18 am
Location: Uniontown, Ohio


Return to Humour

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 653 guests